Ne m’appelez plus jamais Bangkok ! (la ville change de nom)
Dans le série « on prend des mesures utiles en situation de grave crise économique et de pandémie », la décision de mardi dernier de changer le nom officiel de la capitale thaïlandaise de Bangkok en Krung Thep Maha Nakhon กรุงเทพมหานคร était certainement la plus urgente à prendre ! Bon ok, je suis un peu de mauvaise foi mais inattendue, l’annonce a créé une confusion inutile auprès des étrangers dans un contexte de relance indispensable du tourisme dans le Royaume. Revenons sur cette annonce et ses conséquences… ou non conséquences.
Appelez-moi Krung Thep Maha Nakhon
Le cabinet thaïlandais a approuvé le changement, en principe, mardi mais le nouveau nom officiel n’entrera pas en vigueur tant qu’il n’aura pas été approuvé par un comité chargé d’examiner tous les projets de loi, avec des observations supplémentaires du ministère des Affaires étrangères sur la mesure.
Disons donc que contrairement à ce qui a été annoncé dans certains articles, ce n’est pas encore fait. C’est juste la première étape qui est passée.
Mais le ministre de la Culture thaïlandais a salué ce changement, le nouveau nom reflétant la gloire de la métropole, a-t-il expliqué.
Comment prononcer le nouveau nom de Bangkok ?
Krung Thep Maha Nakhon se prononce Kroung Tep Ma-a-nakône. Mais dîtes juste kroung tep et les Thaïs comprendront très bien car c’est le nom qu’ils utilisent.
Pourquoi Bangkok s’appelle Bangkok ?
Les Thaïs appellent leur capitale Krung Thep (sans le Maha Nakhon). C’est en fait le diminutif du nom complet de Bangkok qui est le plus long nom de ville du monde. Jugez plutôt, en intégral, la capitale thaïlandaise s’appelle en fait (prenez une respiration avant de le lire !) :
Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit (กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยามหาดิลก ภพนพรัตน์ ราชธานีบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์ มหาสถาน อมรพิมาน อวตารสถิต สักกะทัตติยะ วิษณุกรรมประสิทธิ์).
C’est le plus long nom de ville du monde mais aussi l’un des plus poétiques puisqu’il se traduit apr :
La cité des anges, grande cité, résidence du Bouddha d’émeraude, ville imprenable du Dieu Indra, grande capitale du monde ciselée de neuf pierres précieuses, ville heureuse, riche dans l’immense Palais Royal qui ressemble à la demeure céleste où règne le dieu réincarné, une ville offerte à Indra et construite par Vishnukarn..
Le nom de « Bangkok » est utilisé depuis novembre 2001. Il provient d’un ancien quartier de la ville, qui fait maintenant partie de la grande région métropolitaine de la capitale, les quartiers Bangkok Noi et Bangkok Yai.
Concrètement qu’est-ce que ça changerait ?
Ce n’est que le nom officiel qui changerait et dans les faits, la mention Bangkok devrait rester et le suivre ce nouveau nom entre parenthèses.
Alors que la spéculation grandissait, la Royal Society a précisé dans un message sur Facebook que leurs nouvelles directives n’étaient qu’un changement stylistique.
« Écrire le nom officiel de la capitale avec l’alphabet romain peut être fait à la fois comme Krung Thep Maha Nakon et Bangkok », a déclaré l’agence gouvernementale, apaisant les craintes de tout locuteur non thaï d’adopter le nom plus compliqué.
Comme dit ce n’est pas encore définitif comme décision et même si elle le devenait, il est probable que cela ne change pas grand chose, le nouveau nom n’apparaîtrait que sur les documents officiels mais « Bangkok » resterait sur les panneaux par exemple. Changer tous les panneaux, toutes les mentions du noms sur des édifices publiques ou pancartes explicatives dans les attractions touristiques ect… serait un travail colossal et très couteux. Et je ne parle pas du temps qu’il me faudrait pour modifier toutes les mentions de la capitales sur Thailandee.com 😉