Farang affairs: et vous, quel est votre degré de faranguitude ?
Ceux qui sont concernés ne connaissent que trop bien le terme tant ils l’ont souvent entendu dans leur vie, même de touristes, en Thaïlande mais pour les autres, probablement rares à lire ce site, un « farang » dans la langue thaïe, c’est une goyave… ah non, pardon, c’est aussi ça mais le mot désigne surtout l’étranger à la peau clair, l’occidental. D’ailleurs, il semble que cela vienne du français, les habitants de l’Hexagone étant des frangset. Et quand un farangset, Stephff, dessine la vie des farangs en Thaïlande, ça donne les Farangs affairs réunies dans un livre qu’il a auto-édité.
Une livre drôle et collector
Stephff a décidé de ne tirer que 1.500 exemplaires de son livre de 160 pages qui sont chacun numérotés et signés de sa main.
C’est probablement pour ça que j’ai fini par acheter mon exemplaire que j’ai reçu il y a quelques heures. Il n’en reste que 400, moi j’ai le 1084, et je ne voulais pas être dans retardataires qui voudront se le procurer quand il sera épuisé.
Différents degrés de « faranguitude »
Ce qui est intéressant dans Farang Affairs, c’est que quelque soit votre degré d’implication avec la Thaïlande, que vous soyez un simple touriste, un expatrié fraîchement débarqué, un expat moins frais ou installé de très longue date, vous trouverez des dessins qui vous parlent ou prophétisent ce que vous vivrez ou ressentirez si vous passez les différents niveaux de faranguitude (merci à Ségolène Royale pour son petit coup de pouce pour écrire cet article). Personnellement, je le vois aussi un peu comme un baromètre pour définir où on en est, ce livre 😉
Le livre est ainsi chapitré, un peu en niveaux d’intégration :
- You are new in Thailand if… (vous êtes nouveau en Thaïlande si…)
- You are an unhappy farang in Thailand if… (vous êtes un farang malheureux en Thailande si…)
- You are in big trouble in Thailand if… (vous êtes mal barré en Thaïlande si…)
- You are a delusional farang in Thailand if… (vous êtes un farang disons naïf si…)
- You have perfectly adapted to Thailand if… (vous êtes parfaitement adapté à la Thaïlande si…)
- You are a confused farang in Thailand if… (vous êtes un farang perdu en Thaïlande si…)
- You are living in perfect harmony with Thailand if… (vous vivez en parfaite harmonie avec la Thaïlande si…)
- You still don’t understand Thailand if… (vous ne comprenez toujours pas la Thaïlande si…)
- You’ve been in Thailand too long if… (vous vivez depuis trop longtemps en Thaïlande si…)
- You are more Thai than the Thais if… (vous êtes plus thaï que les Thaïs si…)
Ce n’est donc probablement pas un hasard si j’ai surtout choisi des dessins du chapitre « You are a confused farang in Thailand if… » pour illustrer cet article. Je crois que malgré une bonne connaissance touristique du pays, du haut de mes à peine 4 années d’expatriation, j’en suis là, encore un peu perdu…
Ainsi en fonction des dessins qui vous parlent le plus, vous pouvez savoir où vous en êtes. Moi, apparemment, il me reste 3 niveaux pour être plus thaï que les Thaïs bien que je ne pense jamais atteindre ce stade… mais on en reparlera dans 30 ans 😉
Où acheter le livre et suivre Stephff
Farang affairs coûte 1.100 THB. Comme c’est une auto-édition, vous ne pouvez vous le procurer que via Stéphane son auteur et pour ça, le mieux c’est d’aller sur son tout nouveau site web : https://farangaffairs.com/
D’ailleurs, je vous conseille d’y faire un tour même si vous n’avez pas l’intention d’acheter le bouquin parce qu’il vous fait déjà plonger dans l’unviers des « farang affairs ».
Sinon, vous pouvez suivre le travail de Stephff qui passe aussi l’actualité régionale, essentiellement thaïlandaise, à la moulinette de son coup de crayon sur cette page Facebook : https://www.facebook.com/groups/farangs
Ah oui, j’oublais mais je pense que vous l’aviez compris, bien que Stéphane soit français, ses dessins et donc tout le livre est en anglais mais un anglais assez facile.
P.S: je tiens à préciser pour les quelques ronchons que j’ai payé mon livre et qu’il ne s’agit pas d’un placement produit mais d’un coup de coeur.